Arquivo da tag: estrangeirização

Estrangeirização, domesticação…

Quando fazemos alguém pensar sobre a tradução pela primeira vez, geralmente o que obtemos pode ser classificado como: tradução boa é aquela que me leva até a cultura do autor (estrangeirização); ruim é aquela que “adapta” tudo (domesticação). Não culpemos os leigos: este tipo de pensamento está arraigado, vem de uma tradição de gerações e gerações de tradutores e consumidores de tradução. O problema é pensar que só existem estes dois ‘procedimentos’, pois, além de limitante, é um conceito empobrecedor para o processo tradutório. Continuar lendo

Anúncios

1 comentário

Arquivado em Teoria de tradução